PAGES 213 TO 219
The MSS which have been brought forward in connection with the Passage 1 John v. 7., deserve mention, not on account of their value, but because of the degree of notoriety which they have acquired.
CODEX MONTFORTIANUS. (No. 61 in the Gospels; 34 in
the Acts and Catholic Epistles; 40 in St. Paul's Epistles; and 92 in Tregelles's
edition of the Apoaclypse). --- This MS derives its present name from its
former owner Dr. Montfort, who possessed it before it came into the hands
of Archbishop Usher. Montfort was a doctor of divinity at Cambridge in
the seventeenth century. A previous owner was William Chark (or Charc),
who in 1572 was deprived of his fellowship at Peterhouse, Cambridge, because
of his Presbyterian sentiments, and who afterwards became (in 1582) preacher
to the Society of Lincoln's Inn. A still earlier owner was Thomas Clement;
and before him it belonged to one Froy, a friar. From Archbishop Usher
it passed into the library of Trinity College, Dublin, where it is still
preserved. The MS was written by different hands: more than one person
seems to have copied the Gospels; the Acts and Epistles are from an entirely
different hand; and so again is the Apocalypse. Either the parts were once
wholly independent of each other, and thus it formed three separate books,
afterwards conjoined only because of similarity of size and material; or
else, the other parts were added at later times to the Gospels,
and thus the present codex was produced. This is so far important, that
it relates to the date of the MS.; whatever may be the age of the
Gospels, the other parts are more recent. Now the Revelation agrees,
as Dr. Barrett showed, in such a manner with the Codex Leicestrensis of
that book, as to prove that it was transcribed from that MS.; and as both
codices were once in the possession of the same William Chark, it is probable
in the highest degree that the Revelation was copied to complete this
MS., which must seemed so far deficient in his time, i.e. in
the latter half of the sixteenth century. This is confirmed by the corrections,
&c., in the margin of the Codex Montfortianus having been made from
the Leicestrensis by the same hand. Dr. Dobbin also states that the titles
to the books of the New Testament in each of these MSS were added by the
same hand. This is apparently stated from memory, and therefore
it might be objected that it is not conclusive without an examination of
the MSS together. But even if any one feels doubt on the
subject, he must admit the resemblance, and that the identity of hand is
probable. Thus it is pretty clear that the MS was completed, as it now
exists, in the reign of Queen Elizabeth, by the addition of the Revelation
and the readings now found in the margin. If there had never been any particular
reason for discussing the age of this MS., there would apparently have
been no difference of opinion; but the Gospels would have been ascribed
to the end of the fifteenth century; the Acts and Epistles to a period
a little later; and the Apocalypse to the latter half of the sixteenth
century, --- not because of the writing of this part of the MS., but simply
from the history of the text of that book as here found in connection
with Chark, the former owner of this MS., and of the Codex Leicestrensis.
But as the occurrence of the passage of 1 John v. 7 in this MS has given
it a kind of importance that it could not otherwise have possessed, its
antiquity has been by some greatly overstrained, and even its material
has been questioned, as if it were not sufficiently evident that it is
written on paper and not on vellum. It has often been said by those who
have examined it, that it is written on glazed paper; but this is
only true of one place, namely the leaves containing 1 John v. 7., and
the glazing is either some kind of size which has been used to preserve
and strengthen the part which was so often examined, or else it has arisen
from the frequent handling of those two pages.
Erasmus, in his two earliest editions of the Greek
Testament, did not insert the text 1 John v. 7., as not finding it in the
MSS which he had seen: this was charged against him as a serious fault;
and he promised that if any Greek Copy were found containing the
text, he would insert it. Before the appearance of his third edition in
1522, he heard of a certain Codex Britannicus containing the words;
and on its authority he redeemed his promise by making the addition, though
certainly without being convinced of its genuineness. The close verbal
agreement of the text, as thus printed by Erasmus, with the Codex Montfortianus
is almost in itself a proof of its identity with the Codex Britannicus
of which he had heard; and this becomes all the more evident when it is
borne in mind that no other MS containing the text in such a form as this
has been found, though the libraries of Europe have been well searched:
and farther, this MS seems to have originated in England, and never to
have left this country until its removal to its present location, Dublin.
Also the resemblance is not confined merely to the words of this
verse, for Erasmus had received from England a copy of the seventh, eighth,
and part of the ninth verses, which in his Annotations of 1522, and also
in "Apologia ad Stunicam," are printed (with two errors [1], indeed,
which his Greek Testament corrects); and here there is so much peculiarity
as to show that the identity is complete. The non-insertion of the
article before the witnesses, either heavenly or earthly, was a
pretty indication that the MS had not been copied by any one whose vernacular
tongue was Greek; and this was a good intimation of Latin origin or something
of the kind. Erasmus suspected that the text of the heavenly witnesses
had been introduced by translation from the Latin Vulgate: he also pointed
out that in the extract which he had received the omission of the final
clause of verse 8 was in accordance with the copies of the Vulgate then
current (and this is a strong proof of the identity of his Codex Britannicus
with Codex Montfortianus). The Latin influence in this passage is also
just as plainly marked in the introduction of Christos instead of Pneuma
in the end of verse 6., --- a reading which is found in not other Greek
copy [2], and which sprung up from the confusion in Latin MSS of
the contractions SPS and XPS.
Thus this place with the context affords abundant evidence
that this was the MS to which Erasmus referred, and that in this passage
the copyist was influenced by the Latin Vulgate, introducing, as he
did, not a few things which could have no Greek origin. Hence
the conclusion is manifest that in this place he followed not any Greek
copy whatever, but the Latin, with which he was more familiar. This may
have been done, as it was by the Complutensian editors, from honest ignorance
and misconception; or it may have originated from a definite design. It
is singular, at least, that the Complutensian editors and this copyist
should both have omitted the conclusion of the eighth verse; a procedure
which in this case looks certainly rather suspicious. [3]
An imperfect collation of this MS., as far as the latter
part of the Acts, made while it was in the possession of Archbishop Usher,
is printed in the last volume of Walton's Polyglott. Dr. Barrett collated
the remainder of the Ms and published it at the end of his edition of the
Dublin palimpset Z.: he pointed out the identity of text of this MS and
the Codex Leicestrensis in the Apocalypse, and also drew attention to the
close resemblance of many of the readings in the Acts and Epistles to those
of a MS in the library of Lincoln College, Oxford (No. 39 St. Paul's Epistles;
No. 33 Acts and Catholic Epistles.) --- a resemblance sufficiently great
to lead to the supposition that the one may have been used in part as
the examplar from which the other was taken. Recently Dr. Dobbin has carefully
collated the portion of the Codex Montfortianus which was not re-collated
by Dr. Barrett; and he has also taken some pains to ascertain what were
the MSS used in its formation. In doing this he has collated the Lincoln
College MS., and he states that the resemblance is quite as great as would
have been supposed from what Barrett had noticed.
The proofs of identity of text which he gives
are by no means conclusive; for they are almost all of them particulars
in which very many MSS agree: some of them indeed are such as are
found in the generality of copies; so that coincidences of this kind prove
nothing; they might indeed seem to weaken the cause which they are brought
forward to uphold. And thus the conclusion at which Dr. Dobbin arrives
is one which cannot be said to rest on true logical data; for he supposes
that he has shown that the Lincoln College MS is the archetype of the Epistle
in the Codex Montfortianus (the very point which for his argument
required unexceptional proof), and then, as the Lincoln College MS does
not contain 1 John v. 7., he thinks that he has proved its insertion
in the Montfort MS to be an unjustified addition. This conclusion
is quite correct, though this process of proof is not sufficient.
The relation of this MS to that of Lincoln College was a fact previously
known, and such it still remains, even though this could hardly be demonstrated
from the new evidence on the subject, at least from that part of it which
has been published. [4].
To conclude all that need be said of the Codex Montfortianus:
the Gospels (which in part appear to have been copied from MSS still at
Oxford) cannot be much older than the year 1500, even if not modern. The
epistles and Acts were afterwards added; and this could not
have been done much before the time when this MSS was used as evidence
against Erasmus: and as it is certain that the copyist here altered
the Greek, and made it suit the Latin, and as it was brought forward
just when it was needed (having been in that sense found, while
so many other MSS remained in obscurity), and no similar copy having ever
since appeared which has not been proved to be a forgery, it is hardly
too severe a conclusion, if we believe that the Epistles were written at
that time, and added to the Gospels, in order to meet Erasmus, and to compel
him to insert the text. And thus, whether by mistake or fraud, from
this MS the text 1 John v. 7., (with a few corrections for the sake of
grammatical propriety) has been established in the common text, and has
been introduced into the greater part (if not all) of the modern translations
of Holy Scripture.
The only part of this MSS which possesses any critical
value is the most recent, i.e., the Apocalypse; for as the Codex
Leicestrensis is defective at the end, this trancript from it of that book
has been the means of preserving the readings of that part which is now
defective.
The following facsimile was copied (by permission) for the Rev. T.H. Horne from that which appeared in the Rev. A. Clarke's "Concise View of the Succession of Sacred Literarure," (London 1807,) and which was traced by the Rev. Dr. Barrett of Trinity College, Dublin.
In English, literally thus,
For there are three that bear
Witn[ess] in heaven, Father, Word, and Holy Spirit, And these
Three are one. And there are three that bear witn[ess] on earth,
Spirit, Water, and Blood. If we receive the witness of men, the
Witness of God is greater, for this is the witness of God, which
He hath testified of His Son.
----------------------------------
CODEX OTTOBONIANUS (No. 298 in the Vatican Library);
a MS containing the Acts and Epistles, to which attention was directed
by Scholz (who ddesignated it 162 in the Acts and Catholic Epistles; 200
in those of St. Paul). This MS is simply remarkable for its having been
found to contain 1 John v. 7., in any form. It does not, however,
confirm the Codex Montfortianus at all in this passage (unless it
be in the want of grammatical propriety); and it affords a farther proof,
if any such could have been wanted, that both these forms of the
text in Greek are mere transaltions from the Vulgate. This MS is, however,
at least the more respectable of the two.
The following facsimile contains the one passage an account of which this MS is at all an object of interest or curiosity.

It was copied from the tracing made in 1829 by Dr.
Wiseman (then Vice-President of the English College at Rome, now a Cardinal),
for the late Dr. Burgess, Bishop of Salisbury, by whose permission it was
used by the Rev. T.H. Horne.
As reference has been made to the form of the
passage in this MS., and as the contracted writing is not easily read by
those who are not familiar with mediaeval Greek MSS., the passage contained
in the facsimile is subjoined in ordinary characters.
Qui tres sunt qui testimonium dant in celo, Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus,
Et hi tres unum sunt. Et tres sunt qui testimonium dant in terra.
Spiritus Aqua et Sanguis. Si testimonium.
'Oti treis eisin oi marturountes apo tou ourano. Pater, Logos, kai Pneuma Agion
kai oi treis eis to en eisi. Kai treis eisin oi marturountes apo tes ges. To
Pneuma to Udor kai to Aima. Ei ten marturia.
The Greek letters between the two columns appear to
be partly faded or scaled off, so that but a portion of them seems to have
been traced by Dr. Wiseman: perha;ps they could not be explained with certainty
without subjecting the MS itself to a very close inspection; they look,
however, like part of a scholion relating to the passage itself which has
thus been introduced so peculiarly into the Greek. Scholz, who first drew
attention to this singular MS [5]., does not appear to mention anything
respecting the scholia interposed between the columns. On this account
the Ms deserves a reinspection, which the writer was not able to give;
for while he was in Rome (1845 - 46) this Codex was removed from its place
in the Vatican for the use (it was understood) of the late Cardinal Mai
in the Altieri Palace.
---------------------------------
Other Greek MSS said to contain 1 John v. 7. --- The other MSS mentioned by any writers as containing this passage may be passed by very briefly. None require any notice but those which can be produced; for MSS the existence of which is merely rumoured, are found almost invariably to be non-existent.
The Codex Ravianus at Berlin certainly contains this passage; but the MS itself is nothing whatever but a modern transcript taken almost entirely from the Complutensian Polyglott with a few readings introduced from the text of Erasmus. The very hand-writing is an imitation of the Complutensian Greek types. The real character of this MS., which some in the last century were so incautious as to quote as though it possessed authority, was very fully shown by Griesbach and Pappelbaum. [6]. This MS is now preserved at Berlin simply as a literary forgery, and not as the precious monument of the sacred text which it was once described as being. It is uncertain who formed this MS., and whether Rave himself took a part in the fraud, or whether he was himself the dupe of others. A learned man who had not made MSS his study might be thus misled.
Codex Regius Neapolitanus. --- This MS (173 in Scholz's list) requires to be mentioned here, in consequence of that editor having in his Greek Testament cited it as containing the passage in question, though taken (he says) from the Latin. It is, therefore, of some importance to notice how the passage appears in this codex; and this we are able to do from the exact statement of Birch. [7]
In Codice Neapolitano Regio textux hujus commatis cum
additamentis, recenti charactere in margine scriptis, sequenti modo
reperitur:
…….oti treis ei
sin oi marturountes* to
pna kai to udor, kai to
aima, kai oi treis eis to
en eisin.
*en to ourano, o
ptr kai o logos
kai to agion pna.
Kai outoi oi treis en
Eisin. Kai treis eisi
Oi marturountes en
Te ge
Other MSS which were formerly referred as though they might be authorities for this clause, such as one of those at Wolfenbuttel, are in fact only transcripts of some printed Greek Testament; though executed, probably, without any dishonest intention. They require no specific notice.
--------------------------------
FOOTNOTES
[1] --- These errors were repeated in each impression
of this note, and of the "Apologia." They consisted in the omission of
oi before the second marturountes, and the omission of agion
after pneuma. But as the note refers to the Greek Testament
which accompanied it, it is worse than folly to argue (as some have done)
on this difference.
[2] --- For Scholz is wholly incorrect in citing the
same reading from Codex Passionei (G., of the catholic Epistles), as the
present writer can testify, and as may be seen by Blanchini's facsimile
of this very passage from that MS.
[3] --- The connection of England with Spain in the
former part of the reign of Henry VIII., through the dependants, &c.,
of his first Queen, Catharine of Aragon, must be remembered in connection
with this subject. Edward Lee was engaged in the same cause as Stunica;
and though the latter would not have resorted to mere fraud in order to
overwhelm Erasmus, the former will not be deemed incapable of this by those
who know his dishonest controversial writings.
[4] --- "The Codex Monfortianus: a collation of this
celebarted MS in the Library of trinity College, Dublin, throughout the
Gospels and Acts … By Orlando T. Dobbin, LL.D., T.C.D., M.R.I.A." Bagsters.
1854
[5] --- "Biblisch . - Kritische Reise in Frankreich
der Schweitz, Italien, Palatina und im Archipel, in den Jahren 1818, 1819,
1820, 1821, nebst einer Geschichte des Textes des N.T. von Dr. Joh. Mart.
Augustin Scholz. Leipzig und Sorau. 1823." P. 105.
[6] --- See Griesbach's Symboloae Criticae, i., p.
, clxxxi, seq., and the extracts from Pappelbaum, given by Bp. Marsh, in
his "Letters to Travis" (Appendix), pp. 241 - 252., where he shows that
Travis had, by parial extracts, represented Pappelbaum as bearing a testimony
the very reverse of that which he really had given.
[7] --- Variae Lectiones ad Act. App. Epp. Catholicarum
et pauli, p. 106.
-------------------------
Copyright 2001
All Rights Reserved
For there are Three who bear testimony in heaven, the
Father, the Word, and the Holy Spirit; and these Three are one.
1 John v. 7.